- 【拼音】xīn kǒu bù yī
- 【典故】我是这们个直性子,希罕就说希罕,不是这们心口不一的。《醒世姻缘传》第八十二回
- 【释义】心里想的和嘴上说的不一样。形容人的虚伪、诡诈。
- 【用法】作主语、谓语、定语;指言行不一
- 【结构】主谓式
- 【相近词】口是心非、言行不一
- 【相反词】心口如一
- 【押韵词】流光瞬息、心有灵犀、欺人自欺、惺惺相惜、耳闻目击、无涯之戚、王公贵戚、寒风侵肌、人面逐高低、荒唐无稽、......
- 【年代】近代
- 【英语】saywhatonedoesn
- 【示例】我竟失态到这地步,但我仍然心口不一的。俞天白《危栏》