貌合神离(貌合神離)
阅读:次
- 【注音】mào hé shén lí
- 【出处】貌合心离者孤,亲谗远忠者亡。《素书·遵义》
- 【解释】貌:外表;神:内心。表面上关系很密切,实际上是两条心。
- 【用法】作谓语、定语、状语;指不一致
- 【结构】联合式
- 【近义词】同床异梦、貌合心离
- 【相反词】心心相印、同心同德、情投意合
- 【押韵词】出丑扬疾、表里受敌、烂醉如泥、节变岁移、旁午走急、声名狼籍、左挈右提、悔之何及、词穷理极、按图索籍、......
- 【年代】近代
- 【谜语】遗像
- 【歇后语】猫鼠交友
- 【英文】seeminglyinharmonybutactuallyatvariance
- 【德语】ǎuβerlichverbunden,innerlichgetrennt
- 【日语】うわべが親(した)しそうだが,気があわない
- 【成语示列】但一从我做了他的党代表之后,便由“志同道合”一变而为“貌合神离”。郭沫若《涂家埠》
- 【其它使用】
- ◎ 诸如包办婚姻,买卖婚姻等"同床异梦'、"貌合神离"的夫妻,以及婚后束缚妇女追求婚姻自由的"一女不事二男、夫死不得再嫁"的封建主义贞节观才得以存在。
- ◎ 没有友情做后盾,两情相悦只能是"谈情说爱"的技巧使然,情侣间自然难以真诚信任,迟早会因貌合神离而动摇婚姻大厦。
- ◎ 值得注意的是那种貌合神离的现象---概念的内涵和外延不一致,这是引起中西之间文化交流歧义的主要症结,形式上相似而内容的不对应引起了误读。
- ◎ 在新闻学中,中西互译的概念许多也是貌合神离的,并非对等的关系,比如:新闻自由(FreedomofthePress),客观性(Objectivity),宣传(Propaganda),调查性报道(InvestigativeReport),舆论监督(WatchDog)等都是些表面相似,但实际差别较大的概念,需要进一步梳理。
- ◎ 中西交流中有相当一部分概念的互译貌合神离、含义相去甚远,比如:Editor(编辑),Socialism(社会主义),人道主义(Humanism)等。
------分隔线----------------------------